杨开慧 Yang Kaihui (1901 – 1930)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
偶感 |
Spontane Gefühle |
| |
|
| |
|
| 天阴起朔风, |
Der Himmel ist wolkenverhangen, Nordwind kommt auf |
| 浓寒入肌骨。 |
Geballte Kälte fährt in Knochen und Glieder |
| 念兹远行人, |
Denke ich an den Mann in der Ferne |
| 平波突起伏。 |
Wird ruhiges Wasser ganz plötzlich zum tosenden Meer |
| 足疾可否痊, |
Ist dein kranker Fuß besser geworden |
| 寒衣是否备。 |
Hast du Winterkleider dabei |
| 孤眠谁爱护, |
Wer umsorgt deinen einsamen Schlaf |
| 是否亦凄苦。 |
Leidest du auch so erbärmlich |
| 书信不可通, |
Briefe kommen nicht durch |
| 欲问无人语。 |
Ich möchte fragen, doch keiner sagt ein Wort |
| 恨无双飞翮, |
Oh hätte ich Flügel |
| 飞去见兹人。 |
Um zu ihm zu fliegen |
| 兹人不得见, |
Ich darf ihn nicht sehen |
| 惆怅无已时。 |
Mein Kummer ist grenzenlos |